प्रमाणित अनुवादक बनने के 3 तरीके

विषयसूची:

प्रमाणित अनुवादक बनने के 3 तरीके
प्रमाणित अनुवादक बनने के 3 तरीके

वीडियो: प्रमाणित अनुवादक बनने के 3 तरीके

वीडियो: प्रमाणित अनुवादक बनने के 3 तरीके
वीडियो: आधार कार्ड पर सरकार ने जारी किया नया नियम अब 15 से 70 साल तक के लोगों को हर 10 साल में Aadhaar news 2024, जुलूस
Anonim

पेशेवर अनुवादक और दुभाषिए अदालतों, अस्पतालों, स्कूलों और विश्वविद्यालयों और व्यवसायों में लिखित और बोले गए शब्दों के साथ काम करते हैं। कुछ नौकरियों के लिए, प्रमाणन 100% आवश्यक नहीं है, लेकिन आपकी पेशेवर योग्यता साबित करने से करियर में उन्नति और उच्च मुआवजे के द्वार खुल सकते हैं। संयुक्त राज्य अमेरिका में कोई सार्वभौमिक अनुवाद प्रमाणन निकाय नहीं है और इसलिए कार्य के प्रत्येक क्षेत्र में अपने स्वयं के प्रमाणित करने वाले संगठन और पात्रता आवश्यकताएं हैं। चाहे आप एक सामान्य प्रमाणीकरण या एक विशेषज्ञ कानूनी या चिकित्सा एक का पीछा करना चुनते हैं, आपको उनकी शिक्षा को पूरा करने और पूर्वापेक्षाओं का अनुभव करने और एक परीक्षा उत्तीर्ण करने की आवश्यकता होगी। सफलता के सर्वोत्तम अवसर के लिए, मान्यता प्राप्त निकाय चुनें जो आपकी स्थिति, कौशल और पेशेवर विकास लक्ष्यों के लिए सबसे उपयुक्त हो।

कदम

विधि 1 का 3: अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन (एटीए) द्वारा प्रमाणित होना

एक प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 1
एक प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 1

चरण 1. प्रस्ताव पर भाषाओं की जाँच करें।

अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन अनुवादकों के लिए सामान्यीकृत प्रमाणन कार्यक्रम प्रदान करता है और राष्ट्रीय और अंतरराष्ट्रीय स्तर पर व्यापक रूप से मान्यता प्राप्त है। आप अंग्रेजी में अनुवाद करने और अंग्रेजी से अपनी लक्षित भाषा में अनुवाद करने के लिए योग्यता प्राप्त कर सकते हैं।

  • अरबी, क्रोएशियाई, डेनिश, डच, फ्रेंच, जर्मन, इतालवी, जापानी, पुर्तगाली, रूसी, स्पेनिश और स्वीडिश से अंग्रेजी में अनुवाद के लिए प्रमाणन उपलब्ध है।
  • अंग्रेजी से चीनी, क्रोएशियाई, डच, फिनिश, फ्रेंच, जर्मन, हंगेरियन, इतालवी, जापानी, पोलिश, पुर्तगाली, रूसी, स्पेनिश, स्वीडिश और यूक्रेनी में अनुवाद करने के लिए प्रमाणन भी उपलब्ध है।
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 2
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 2

चरण 2. जांचें कि आप उनकी प्रारंभिक आवश्यकताओं को पूरा करते हैं।

एटीए की सख्त पात्रता आवश्यकताएं हैं जिन्हें पूरा किया जाना चाहिए। एटीए वेबसाइट सिस्टम और आवश्यकताओं के बारे में अधिक विस्तार से बताती है लेकिन दो मुख्य मानदंड हैं जिन्हें आपका आवेदन करने से पहले पूरा किया जाना चाहिए।

  • प्रमाणन के लिए आवेदन करने के लिए आपको एटीए का सदस्य होना चाहिए लेकिन आप उसी समय सदस्य बन सकते हैं जब आप अपना परीक्षण आवेदन करते हैं।
  • आपको ACTFL (अमेरिकन काउंसिल ऑन द टीचिंग ऑफ फॉरेन लैंग्वेजेज) से अपने स्रोत और लक्ष्य दोनों भाषाओं में एक पठन प्रवीणता परीक्षा प्रदान करनी होगी।
एक प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 3
एक प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 3

चरण 3. मान्यता के लिए शर्तों को पूरा करें।

एटीए द्वारा प्रमाणित होने के लिए योग्यता आवश्यकताएं शिक्षा, अनुभव और मूल्यांकन की गई दक्षता का एक संयोजन हैं। आवेदन करने के योग्य होने के लिए आपको निम्नलिखित मानदंडों में से एक को पूरा करना होगा:

  • वर्तमान में Fédération Internationale des Traducteurs द्वारा प्रमाणित किया जाना है।
  • एक अनुमोदित अनुवाद और व्याख्या संस्थान से स्नातक की डिग्री प्राप्त करने के लिए जो एटीए शिक्षा और शिक्षाशास्त्र समिति की अनुमोदित सूची में है।
  • एक अनुवादक के रूप में स्नातक की डिग्री और दो साल का सिद्ध कार्य अनुभव रखने के लिए।
  • अनुवादक के रूप में कम से कम पांच वर्ष का प्रमाणित कार्य अनुभव होना।
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 4
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 4

चरण 4. टेस्ट लें।

यह तीन घंटे की एक चुनौतीपूर्ण परीक्षा है जो कवर करेगी: स्रोत-भाषा की समझ, अनुवाद तकनीक, और अपनी लक्षित भाषा में लेखन। आपको आपके व्याकरण और शब्दों की पसंद के साथ-साथ आपके अनुवाद की समग्र गुणवत्ता और सटीकता के आधार पर वर्गीकृत किया जाएगा।

  • एटीए परीक्षण में सफलता का सबसे अच्छा मौका देने के लिए, सुनिश्चित करें कि आपने एटीए प्रमाणन परीक्षा का प्रयास करने से पहले एसीटीएफएल पैमाने पर कम से कम 'उन्नत-निम्न' के स्तर को हिट किया है।
  • अभ्यास परीक्षणों का लाभ उठाएं जो एटीए वेबसाइट से उपलब्ध हैं। उम्मीदवारों को तीन मार्ग प्रदान किए जाते हैं। पैसेज ए एक अखबार का संपादकीय, एक निबंध, एक गैर-फिक्शन किताब हो सकता है। पैसेज बी सामग्री में तकनीकी, वैज्ञानिक या चिकित्सा हो सकता है। पैसेज सी एक वित्तीय, व्यावसायिक या कानूनी दस्तावेज हो सकता है। उम्मीदवारों को दो लिखित मार्ग का अनुवाद करना होगा। ए अनिवार्य है और उम्मीदवार बी या सी में से किसी एक को चुन सकते हैं।
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 5
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 5

चरण 5. अपने करियर की प्रगति के लिए अपनी मान्यता प्राप्त स्थिति का उपयोग करें।

एक बार जब आप अपना प्रमाणन प्राप्त कर लेते हैं, तो आपको एटीए-प्रमाणित अनुवादक मुहर, और अनुवाद और दुभाषिया सेवाओं की एटीए निर्देशिका में एक पेशेवर सेवाओं की सूची भी प्राप्त होगी। यह आपको एक ऐसे पेशेवर के रूप में नियोक्ताओं के सामने अपनी मार्केटिंग करने में सक्षम बनाएगा जो उद्योग मानकों के लिए स्वीकृत है।

  • एटीए सील आपकी प्रमाणन संख्या का दस्तावेजीकरण करेगी जिसका उपयोग आप अपने दस्तावेजों पर कर सकते हैं।
  • एक बार जब आपका नाम अनुवादकों और दुभाषियों की एटीए निर्देशिका में सूचीबद्ध हो जाता है तो पेशेवर अनुवादक की तलाश करने वाला कोई भी व्यक्ति या कंपनी आपको ढूंढ सकेगी और आपके संपर्क विवरण देख सकेगी।

स्कोर

0 / 0

विधि 1 प्रश्नोत्तरी

आप निम्न में से किस लक्षित भाषा में अंग्रेजी से अनुवाद करने के लिए एटीए प्रमाणन प्राप्त कर सकते हैं?

अरबी

काफी नहीं! आप अरबी से अंग्रेजी में अनुवाद के लिए प्रमाणित हो सकते हैं, लेकिन एटीए वर्तमान में अंग्रेजी से अरबी में अनुवाद के लिए प्रमाणन प्रदान नहीं करता है। कोई दूसरा उत्तर आज़माएं…

चीनी

ये सही है! अंग्रेजी से चीनी में अनुवाद करने वाले लोगों की बहुत मांग है, खासकर मंदारिन बोली। एक और प्रश्नोत्तरी प्रश्न के लिए पढ़ें।

यूनानी

नहीं! अन्य भाषाओं की तुलना में ग्रीक और अंग्रेजी के बीच अनुवाद की बहुत अधिक मांग नहीं है, जो एक कारण हो सकता है कि एटीए वर्तमान में ग्रीक में या उससे अनुवाद करने के लिए प्रमाणपत्र प्रदान नहीं करता है। वहाँ एक बेहतर विकल्प है!

हिंदी

पुनः प्रयास करें! दुर्भाग्य से, एटीए वर्तमान में हिंदी में या उससे अनुवाद करने के लिए प्रमाणपत्र प्रदान नहीं करता है। दूसरा उत्तर चुनें!

अधिक प्रश्नोत्तरी चाहते हैं?

अपने आप को परखते रहो!

विधि 2 का 3: नेशनल एसोसिएशन ऑफ़ ज्यूडिशियरी इंटरप्रेटर्स एंड ट्रांसलेटर्स द्वारा प्रमाणित होना

एक प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 6
एक प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 6

चरण 1. अपनी पात्रता की जाँच करें।

सिविल और आपराधिक मामलों में प्रतिवादियों, वादियों, पीड़ितों और गवाहों से निपटने के लिए आवश्यक उच्च नैतिक मानकों के कारण न्यायालय और कानूनी अनुवाद को सामान्य अनुवाद कर्तव्यों से अलग रखा गया है। आप स्पेनिश में एक प्रमाणित संघीय दुभाषिया बन सकते हैं - या 20 में से किसी भी भाषा में एक राज्य दुभाषिया बन सकते हैं।

  • राज्य दुभाषियों के लिए पात्रता आवश्यकताएँ अलग-अलग राज्यों में अलग-अलग होती हैं इसलिए अपने स्वयं के न्यायालय दुभाषिया कार्यक्रम से जाँच करें।
  • संघीय दुभाषियों के लिए पात्रता आवश्यकताओं के लिए अंग्रेजी और स्पेनिश की देशी-जैसी महारत के साथ-साथ गति से व्याख्या के तीन तरीके करने में सक्षम होना चाहिए: लगातार व्याख्या, एक साथ व्याख्या, और दस्तावेजों का दृष्टि अनुवाद। अदालत की सेटिंग में व्याख्या की संवेदनशीलता और जटिलता का मतलब है कि आपको तेजी से और सटीक रूप से काम करना चाहिए।
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 7
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 7

चरण 2. संघीय दुभाषिया परीक्षा में बैठें।

संघ द्वारा प्रमाणित दुभाषिया बनने के लिए, आपको दो-भाग (अंग्रेज़ी और स्पैनिश) लिखित और मौखिक परीक्षा उत्तीर्ण करनी होगी। FCICE हैंडबुक आपको बताती है कि त्रुटि का पता लगाने और समानार्थक शब्द का उपयोग करने की क्षमता पर विशिष्ट सलाह के साथ लिखित और मौखिक परीक्षाओं की तैयारी कैसे करें।

  • सफलता के लिए एक अच्छी युक्ति है ऑनलाइन FCICE सेल्फ असेसमेंट टेस्ट देना। अपने सच्चे कौशल स्तरों के बारे में अपने आप से ईमानदार रहें। यह आपको उन क्षेत्रों के बारे में ज्ञान प्रदान करेगा जिन पर आपको काम करने की आवश्यकता है ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि आप परीक्षा में सफल हो गए हैं।
  • FCICE वेबसाइट उम्मीदवारों को पूर्ण-लंबाई अभ्यास परीक्षा प्रदान करती है। उन प्रश्नों के बारे में जानकारी देने के लिए जिनका आपको परीक्षण में उत्तर देने की आवश्यकता होगी, उनका लाभ उठाएं।
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 8
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 8

चरण 3. राज्य दुभाषिया परीक्षा में बैठें।

आपको दो-भाग की परीक्षा पास करनी होगी जो आपके क्षेत्र में ली जा सकती है। परीक्षण की आवश्यकताएं और शुल्क अलग-अलग राज्यों में भिन्न होते हैं, इसलिए अपने क्षेत्र के लिए विशिष्ट आवश्यकताओं से परामर्श करना महत्वपूर्ण है।

  • एनसीएससी वेबसाइट पर अभ्यास परीक्षणों का लाभ उठाएं ताकि आप तैयार हो सकें, अपने विशिष्ट कौशल अंतराल की पहचान कर सकें और उन्हें दूर करने के लिए कदम उठा सकें।
  • एनसीएससी वेबसाइट पर स्व-अध्ययन संसाधन और टूलकिट एक महान उपकरण हैं। ये आपकी लक्षित भाषा के लिए अध्ययन सामग्री, संदर्भ सामग्री, क्रमागत और समकालिक शब्दकोशों की रूपरेखा तैयार करते हैं।
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 9
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 9

चरण 4. अपने करियर की प्रगति के लिए अपनी मान्यता प्राप्त स्थिति का उपयोग करें।

एक बार जब आप योग्यता प्राप्त कर लेते हैं तो आपको कानूनी सेटिंग में एक पेशेवर दुभाषिया के रूप में राष्ट्रीय स्तर पर पहचान मिल जाएगी। ये कौशल विभिन्न भौगोलिक क्षेत्रों और विशेषज्ञता के क्षेत्रों में हस्तांतरणीय हैं। यह आपकी प्रतिबद्धता और नैतिकता को दिखाएगा और यह सुनिश्चित करेगा कि आप जिस किसी के साथ भी व्यवहार करते हैं वह आपकी क्षमता और नैतिक मानकों के प्रति आश्वस्त होगा।

  • संघीय अदालत दुभाषिया प्रमाणीकरण को राष्ट्रीय स्तर पर राज्य और संघीय अदालतों दोनों द्वारा मान्यता प्राप्त है।
  • राज्य न्यायालय दुभाषिया प्रमाणन पारस्परिकता आवश्यकताओं के अधीन है जो राज्य द्वारा भिन्न होती है।

स्कोर

0 / 0

विधि 2 प्रश्नोत्तरी

सही या गलत: संघ द्वारा प्रमाणित न्यायिक दुभाषिया के रूप में काम करने के लिए, आपके पास भाषा में कम से कम पेशेवर कामकाजी दक्षता होनी चाहिए।

सत्य

नहीं! अनुवाद से संबंधित अधिकांश करियर के लिए व्यावसायिक कार्य कुशलता पर्याप्त होगी, यदि पर्याप्त से अधिक नहीं है। हालांकि, यहां तक कि एक मामूली व्याकरणिक मुद्दा कानूनी मामले के नतीजे को बदल सकता है, और दांव विशेष रूप से संघीय स्तर पर उच्च होते हैं। संघ द्वारा प्रमाणित न्यायिक दुभाषिया बनने के लिए, आपको स्रोत और लक्षित दोनों भाषाओं में लगभग मूल प्रवाह की आवश्यकता होगी। एक और जवाब चुनें!

झूठा

ये सही है! कभी-कभी, एक संघीय कानूनी मामले में एक मामूली व्याकरण संबंधी मुद्दा या यहां तक कि एक गलत अल्पविराम भी निर्णायक मुद्दा हो सकता है। जब कानूनी कार्यवाही में कई भाषाएं शामिल होती हैं, तो यह महत्वपूर्ण है कि अनुवादकों के पास दोनों भाषाओं में मूल या लगभग देशी प्रवाह हो। एक और प्रश्नोत्तरी प्रश्न के लिए पढ़ें।

अधिक प्रश्नोत्तरी चाहते हैं?

अपने आप को परखते रहो!

विधि 3 में से 3: नेशनल बोर्ड ऑफ सर्टिफाइड मेडिकल इंटरप्रेटर्स (CMI) द्वारा प्रमाणित होना

प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 10
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 10

चरण 1. अपनी पात्रता की जाँच करें।

यदि आपकी रुचि वैज्ञानिक या चिकित्सा क्षेत्र में काम करने में है, तो इंटरनेशनल मेडिकल इंटरप्रेटर्स एसोसिएशन अपने प्रमाणित मेडिकल इंटरप्रेटर प्रोग्राम (सीएमआई) के माध्यम से प्रमाणन प्रदान करता है। यदि आप उनकी आवश्यकताओं को पूरा कर सकते हैं तो आप एक परीक्षा में बैठ सकते हैं जो आपके लिखित और मौखिक अनुवाद और व्याख्या की जांच करती है। योग्यता।

  • आपको यह साबित करना होगा कि आपने एक अनुमोदित चिकित्सा दुभाषिया शैक्षिक कार्यक्रम पूरा कर लिया है। अनुमोदित प्रशिक्षण कार्यक्रमों की एक रजिस्ट्री आईएमआईए वेबसाइट पर पोस्ट की जाती है।.
  • आपको स्नातक, परास्नातक, पीएचडी, या उच्च शिक्षा संस्थान या एसीटीएफएल योग्यता (अमेरिकन काउंसिल ऑन द टीचिंग ऑफ फॉरेन लैंग्वेजेज) से किसी अन्य डिग्री के माध्यम से अपने स्रोत और लक्षित भाषा कौशल को साबित करना होगा।
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 11
प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 11

चरण 2. परीक्षा में बैठें।

मौखिक और लिखित परीक्षाओं में जिन ज्ञान क्षेत्रों का परीक्षण किया जाएगा उनमें पेशेवर प्रशिक्षण, अनुभव और आचरण शामिल होंगे। आपकी चिकित्सा शब्दावली, आपकी भूमिका और जिम्मेदारियों, नैतिकता, क्षमता, कानूनी मुद्दों और विनियमों के ज्ञान पर परीक्षण किया जाएगा।

  • आप उस तरीके से परीक्षा दे सकते हैं जो आपको सबसे अच्छा लगे। या तो आपके होम कंप्यूटर के माध्यम से या देश भर में कई मान्यता प्राप्त परीक्षण साइटों में से एक पर ऑनलाइन।
  • सीएमआई कैंडिडेट हैंडबुक में शामिल सहायता और टूल का उपयोग करके अपने कमजोर बिंदुओं को सुधारने पर ध्यान केंद्रित करें ताकि आप परीक्षा में सफल हो सकें - क्या आपको नियमों, या कानूनी मुद्दों के बारे में अधिक जानने की आवश्यकता है?
एक प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 12
एक प्रमाणित अनुवादक बनें चरण 12

चरण 3. अपनी मान्यता प्राप्त स्थिति का प्रयोग करें।

इस प्रमाणीकरण को प्राप्त करने से आपको एक पेशेवर प्रमाण पत्र मिलता है जो राज्य की सीमाओं को पार करता है और विशेषज्ञ चिकित्सा एजेंसियों में काम प्राप्त करने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है। यह दर्शाता है कि आप व्यक्तिगत रूप से और दूरस्थ (वर्चुअल) अनुवाद और चिकित्सा सेटिंग्स में व्याख्या प्रदान करने के लिए पेशेवर रूप से सक्षम हैं।

  • आपको अपना सीएमआई क्रेडेंशियल उन विशिष्ट भाषाओं में प्राप्त होगा जिनके लिए मौखिक परीक्षा उत्तीर्ण की गई है (उदाहरण के लिए सीएमआई-स्पैनिश, या सीएमआई-कोरियाई)।
  • अब आप प्रमाणित हैं कि आपको प्रत्येक चिकित्सा सुविधा द्वारा अपने कौशल का परीक्षण करने की आवश्यकता नहीं होगी, जिसके लिए आपको अनुबंधित किया गया है।

स्कोर

0 / 0

विधि 3 प्रश्नोत्तरी

नेशनल बोर्ड ऑफ सर्टिफाइड मेडिकल इंटरप्रेटर्स द्वारा प्रमाणित होने के लिए आपको निम्नलिखित में से किसकी आवश्यकता है?

स्नातक डिग्री

आप आंशिक रूप से सही हैं! यह साक्ष्य कि आप लक्ष्य और स्रोत दोनों भाषाओं में सक्षम हैं, महत्वपूर्ण है। लेकिन उस लक्ष्य को पूरा करने का एकमात्र तरीका पारंपरिक स्नातक की डिग्री नहीं है। आप जिस प्रकार की डिग्री अर्जित करते हैं, वह तब तक मायने नहीं रखता, जब तक कि उसे अमेरिकन काउंसिल ऑन द टीचिंग ऑफ फॉरेन लैंग्वेजेज द्वारा अनुमोदित किया गया हो। वहाँ एक बेहतर विकल्प है!

एक टीईएफएल प्रमाणपत्र

पुनः प्रयास करें! TEFL,एक विदेशी भाषा के रूप में अंग्रेजी शिक्षण के लिए खड़ा है। यह प्रमाणन उन लोगों के लिए है जो गैर-देशी वक्ताओं को अंग्रेजी पढ़ाना चाहते हैं। यदि आपके पास यह प्रमाणीकरण है, तो यह निश्चित रूप से चोट नहीं पहुंचाएगा, लेकिन यह उस नौकरी के लिए सीधे प्रासंगिक नहीं है जिसे आप ढूंढ रहे हैं। कोई दूसरा उत्तर आज़माएं…

एक स्वीकृत चिकित्सा दुभाषिया शैक्षिक कार्यक्रम

हां! जबकि आपकी शैक्षिक पृष्ठभूमि और प्रासंगिक प्रमाणन आपको अपनी योग्यता प्रदर्शित करने में मदद करेंगे, वे प्रमाणन अर्जित करने के लिए पर्याप्त नहीं हैं। आपको एक प्रशिक्षण कार्यक्रम पूरा करना होगा जिसे अंतर्राष्ट्रीय चिकित्सा दुभाषिया संघ द्वारा अनुमोदित किया गया है। एक और प्रश्नोत्तरी प्रश्न के लिए पढ़ें।

ऊपर के सभी

बिल्कुल नहीं! यह सच है कि ऊपर सूचीबद्ध प्रत्येक योग्यता आपको सीएमआई द्वारा प्रमाणित होने में मदद करेगी, लेकिन उनमें से केवल एक ही सख्ती से आवश्यक है। कोई दूसरा उत्तर आज़माएं…

अधिक प्रश्नोत्तरी चाहते हैं?

अपने आप को परखते रहो!

सिफारिश की: